por Enrique Zurita | Ago 29, 2022 | Cuentos del Alba, libros, Sin categoría, TESTI DI TRADUZIONE INVERSA, TRADUCCIÓN BILINGÜE
EL BLOG DE CELESTE IL BLOG DI CELESTE FRASES BILINGÜES DEL BLOG ESPAÑOL ITALIANO
por Enrique Zurita | Ene 17, 2022 | BILINGUAL TRANSLATIONS ENGLISH/FRENCH, BILINGUAL TRANSLATIONS SPANISH-ENGLISH, Blog Enrique Zurita, CONTES, CREATIVE LITERATURE, CREATIVE TEXTS, Cuentos del Alba, Cuentos del Alba Reino de las 9 Rosas, libros, LITERATURA CREATIVA EN INGLÉS, Reino de las 9 Rosas, ROMAN, TEXTOS DE TRADUCCIÓN INVERSA, TRADUCCIÓN BILINGÜE, TRADUCTION BILINGUE
Cuentos del Alba, Reino de las 9 Rosas Bilingüe Saga Cuentos del Alba A comienzos del siglo XX, apenas podíamos movernos de casa. En el reino de las 9 rosas todo era mágico. No era por miedo, pero había tantas cosas que hacer, incluyendo el trabajo, que no...
por Enrique Zurita | Feb 26, 2019 | BILINGUAL TRANSLATIONS ENGLISH/FRENCH, BILINGUAL TRANSLATIONS SPANISH-ENGLISH, Blog Enrique Zurita, books of fairies, Cuentos del Alba 1, fairies´ books, Gramática Española, Gramática Inglésa, libros, libros de hadas, Literatura creativa, Novelas de hadas, ROMAN, TESTI DI TRADUZIONE INVERSA, TEXTES DE TRADUCTION INVERSE, TEXTOS DE TRADUCCIÓN INVERSA, TRADUCCIÓN BILINGÜE, TRADUCTION BILINGUE
CUENTOS DEL ALBA 1 HADAS Y HUMANOS, LA CONEXIÓN EL BLOG DE LAURA Y MIGUEL He aquí que somos dos, yo me llamo Laura y suelo actuar con mi compañero Miguel. Juntos velamos por los marineros que viajan en alta mar. Somos dos ángeles jóvenes y sensibles, que...
por Enrique Zurita | Feb 26, 2019 | BILINGUAL TRANSLATIONS ENGLISH/FRENCH, Blog Enrique Zurita, CONTES, CONTES DE FÉES, Cuentos, Cuentos del Alba, ENGLISH AND FRENCH TEXTS, Gramatica francesa, Gramática Inglésa, LANGUE FRANÇAISE, libros de hadas, Novelas de hadas, ROMAN, TESTI DI TRADUZIONE INVERSA, TEXTES DE TRADUCTION INVERSE, TEXTOS DE TRADUCCIÓN INVERSA, TRADUCCIÓN BILINGÜE, TRADUCTION BILINGUE
Celeste´s blog I (Cuentos del Alba 1, Hadas y humanos, la Conexión) My name is Celeste, and I am 38 years old. I love sea and nature. The huge and infinite lake in the Spanish Pyrenees is my imaginary home. I say “imaginary”, or “supposed” since I am very...
por Enrique Zurita | Feb 25, 2019 | Blog Enrique Zurita, Gramática Española, Gramatica francesa, TESTI DI TRADUZIONE INVERSA, TEXTES DE TRADUCTION INVERSE, TEXTOS DE TRADUCCIÓN INVERSA, TEXTOS FRANCÉS-ESPAÑOL, TRADUCCIÓN BILINGÜE, TRADUCTION BILINGUE, TRADUZIONI BILINGUI ESPAGNOLO-FRANCESE
El blog de Celeste I (Cuentos del Alba 1, Hadas y Humanos, la conexión) Me llamo Celeste, y tengo 38 años. Soy una joven amante del mar y de la naturaleza. El inmenso lago casi infinito de los Pirineos españoles es mi supuesto hogar. Digo supuesto, ya que soy muy...
por Enrique Zurita | Feb 10, 2019 | Blog Enrique Zurita, Gramatica francesa, Gramática Italiana, TESTI DI TRADUZIONE INVERSA, TEXTES DE TRADUCTION INVERSE, TEXTOS DE TRADUCCIÓN INVERSA, TEXTOS FRANCÉS-ESPAÑOL, TRADUCCIÓN BILINGÜE, TRADUCCIONES TRILINGÜES ESPAÑOL/FRANCÉS/ITALIANO, TRADUCTION BILINGUE, TRADUCTION TRILINGUE FRANÇAIS/ESPAGÑOL/ITALIAN, TRADUZIONI TRILINGUI FRANCESE/ESPAGNOLO/ITALIANO, TRILINGUAL TRANSLATIONS SPANISH/FRENCH/ITALIAN
TEXTES TRILINGUES ESPAGNOL/FRANÇAIS/ITALIAN L´ADJECTIF FRANÇAIS L´adjectif est un mot qualifiant le nom, il nous décrit les personnes, animaux ou choses, et s´accorde avec celui-ci en genre et nombre, c´est-à-dire, si je dis, le beau lutin, l´article -le-masculin...
Comentarios recientes