Cuentos del Alba, Reino de las 9 Rosas Bilingüe
Saga Cuentos del Alba
A comienzos del siglo XX, apenas podíamos movernos de casa. En el reino de las 9 rosas todo era mágico.
No era por miedo, pero había tantas cosas que hacer, incluyendo el trabajo,
que no teníamos tiempo suficiente para alcanzar nuestros sueños y la realidad.(Saga Cuentos del Alba).
Caminaba con mis padres en las noches azules de otoño e invierno,
mientras el frío helado golpeaba sin cesar la luz del paisaje en aquella bella esquina.
Los bosques y el lago volvían a la vida, cuando el susurro del miento y el eco invernal
tocaban con su canto furiosamente el lago y las montañas salvajes.
Tales of the Dawn, King of 9 Roses
Saga TALES OF THE DAWN
At the beginning of the twentieth century, we scarcely couldn´t move from home. In the King of the 9 roses everything was magic.
It wasn´t for fear, but there were so many things to do, including the work,
that we hadn´t enough time to reach our dreams and reality.
I walked with my parents in the blue nights of autumn and winter,
while the icy cold pounded merciless the light of the landscape in that pretty corner.
The woods and the lake turned into life, when the wispering wind
and the wintry echo touched with their chant furiously the lake
and the wild mountains.
Contes de L´aube, Royaume des 9 roses
SAGA CONTES DE L´AUBE
Au début du 20ème siècle, à peine pûmes-nous sortir de la maison.
Ce n´étais par peur qu´on ne le fît pas, mais on avait tant de choses à faire,
même le travail, qu´à peine on avait le temps pour parvenir nos rêves
et toucher la réalité entourante.
Je me promenai avec mes parents les soirs d´automne et d´hiver,
tandis que le vent gêlé et persistant frappait la lumière du paysage
dans ce beau coin.
Les bois et le lac devinrent vifs et l´écho hivernal
touchait le lac enfurié et les montagnes sauvages avec son chant.
https://www.ENRIQUEZURITA.com
BLOG: www.ENRIQUEZURITA.com/blog
Racconti dell´alba Regno delle 9 Rose
SAGA RACCONTI DELL´ALBA
All’inizio del secolo XX, appena potemmo uscire da casa.
Non lo facemmo specialmente per paura ma avemmo tante cose da fare,
e col duro lavoro ci mancava il tempo da compiere i nostri sogni
e così poter raggiungere la realtà avvolgente.
Passeggiavo coi miei le notti d’autunno e d’inverno,
mentre il vento agghiacciato sbatteva persistente contro gli alberi del bosco e la luce del paesaggio lampeggiava abbagliante in quel luogo isolato.
I sussurri del bosco e del lago echeggiavano ovunque e l´echo invernale
toccaba il lago infuriato e le montagne selvatiche con il suo mormorio surgelato.
https://www.enriquezurita.com/
ENRIQUE ZURITA MARTÍN
EL BLOG DE CELESTE I (CUENTOS DEL ALBA) EL REINO DE LAS 9 ROSAS (LIBRO PRIMERO)
https://www.ENRIQUEZURITA.com
BLOG: www.ENRIQUEZURITA.com/bloghttps://www.enriquezurita.com/celestes-blog/
Saga Contes de l´Aube
Je m´appelle Celeste, et j´ai 38 ans. J´aime la mer et la nature.
L´immense lac infini des Pyrénées espagnoles est mon imaginaire foyer.
Je dis « imaginaire, ou supposé », puisque je suis très rêveuse, et quelque chose de magique m´est succedé dans ce bois très beau.
La nature y est magique, la couche du soleil envôutante, la tombée de la nuit captivante.
En fait, l´épaisseur des bois géantesques, le sussurrement du vent s´écoulant entre les feuilles infinies des arbres et l´écho de l´hiver se faufilant parmi les branches sèches et les arbustes, m´ancrent dans un paysage onirique de fées.
https://www.ENRIQUEZURITA.com
Comentarios recientes