TEXTES BILINGUES ESPAGNOL/FRANÇAIS SUR GRAMMAIRE
L´ADJECTIF FRANÇAIS

TEXTOS BILINGÜES ESPAÑOL/FRANCÉS SOBRE GRAMÁTICA

EL ADJETIVO FRANCÉS

L´adjectif est un mot qualifiant le nom, il nous décrit les personnes, animaux ou choses, et s´accorde avec celui-ci en genre et nombre, c´est-à-dire, si je dis, le beau lutin, l´article -le-masculin singulier, s´accorde avec l´adjectif-beau-qui est aussi masculin singulier, et avec le nom-lutin- masculin singulier.
On ne peut pas écrire, par exemple-le lutins belle-.
La concordance veut dire, que l´adjectif s´accorde en genre et nombre avec le nom qui qualifie. Si le nom est masculin, l´adjectif est masculin, et comme ci, successif.

TEXTOS BILINGÜES ESPAÑOL/FRANCÉS
EL ADJETIVO FRANCÉS

El adjetivo es la clase de palabras que califica al nombre o sustantivo, dice cómo son las personas, animales y cosas y concuerda con este en género y número, es decir, si digo, el duende bello, el artículo -el- masculino singular, concuerda con el adjetivo-bello- que es asímismo masculino singular y el sustantivo-duende- que también lo es.
No se puede decir -el duendes bella-por ejemplo. La concordancia quiere decir, que el adjetivo concuerda en género y número con el sustantivo al que califica. Si el nombre es masculino, el adjetivo es masculino, y así sucesivamente.

Cette concordance sert aussi pour le nombre, si le nom est au singulier, alors, l´adjectif et l´article s´écrivent au singulier, et s´ils sont au pluriel, donc, on s´écrira quand même au pluriel.
En espagnol nous avons l´habitude d´écrire l´adjectif après le nom : le beau poème, indépendamment que parfois on puisse aussi trouver l´écriture de celui-ci après le verb « le poème est beau. ».
Néanmoins, dans la langue anglaise, l´adjectif s´écrit avant le nom. Par exemple:

Esta concordancia sirve también para el número, si está en singular el sustantivo, entonces el adjetivo y el artículo también van en singular, y si están en plural pues así se ha de escribir.
En castellano solemos escribir el adjetivo después del nombre: el paisaje bello, independientemente de que a veces también quepa la acepción el bello paisaje.
En el idioma francés, el adjetivo se escribe siguiendo similares reglas gramaticales a la castellana. Por ejemplo:

Día soleado…………Jour ensoleillé.
El cielo azul…………Le ciel bleu.
Los cielos azules…Les cieux bleus.
La noche azul………La nuit bleue
Las noches azules…Les nuits bleues
Las olas peligrosas…………Les vagues dangereuses.

Nous devons constater quelque chose d´importance. En espagnol, les adjectifs peuvent être masculins, féminins, singuliers et pluriels, par exemple : beau/belle/beaux/belles.
En français, pourtant, cette distinction se fait utilisant le mot propre, et en ajoutant la concordance en genre et en nombre, c´est-à-dire, belles fées ne serait belle fée, mai belles fées, puisque le mot acquière le pluriel en-s-.

Hemos de afirmar algo importante. En castellano, los adjetivos pueden ser masculinos, femeninos, singular y plural, por ejemplo: bello/a/os/as.
En francés esta distinción se hace usando la palabra en cuestión, y añadiendo la concordancia en género y número con la misma, es decir, bellas hadas no sería belle fée, sino belles fées. Es el sustantivo el que adquiere la marca del plural.